As a pastor I try to read broadly enough to understand the current Christian vernacular. One great read, Deep Church, unpacked the terminology of the emerging/emergent church and those that think more traditionally and suggests an in-between position. I recommend it. Through such reading I’ve noticed the past few years that the church’s vernacular seems to be in constant flux, depending on who you read or listen to. The church growth movement told me to avoid certain words or phrases for fear of turning off the listener. Other recent voices suggest new terminology as well, such as these.
- Some replace such terms as justification, sanctification, and atonement with other words with less syllables.
- The term seeker was/is used as a preferred word for a lost person.
- Salvation is now cross the line of faith.
- The newest replacement phrase is follower of Christ in lieu of Christian or believer.
When I preach and teach, I try to use theological terms that make sense to the listener. If you listen to any of my messages, you’ll probably find that my word choices do change.
But the last one, follower of Christ, even though I sometimes use it, can sometimes feel a bit forced.
I’m not sure why I feel that way.
Is it because I’ve used believer and Christian for so long that subconsciously I don’t like change?
Is is it because I feel like I’m trying to be theologically hip by using the coolest new words or phrases?
Or, is it just too new for me to feel comfortable using it?
I’m still wrestling with this one.
What are your thoughts on updated theological vernacular?